— Это из личного опыта? — прошептала Фернандес слишком громко — услышал не только Хью.
— Возвращаясь к нашему случаю, — сказал Джек, спасая друга, — я считаю, что причина все же в эгоцентризме. Он так и сквозит в записке. Но убийца не стремится к публичности, не жаждет, чтобы его имя оказалось в заголовках на первых полосах газет. Он намеренно кичится перед правоохранительными органами — бросает нам вызов.
— Надо тщательнее проанализировать записку, — предложил Массимо. — Джек уже сказал, что мы обязательно вышлем вам копию, и, думаю, позже нужно будет посвятить обсуждению записки отдельное совещание.
Массимо взглянул на часы на запястье и подумал о том, что именно в этом месте пила прошлась по руке Кристины Барбуяни.
— Время летит! Давайте кратко обсудим пункт четвертый — посылка с головой, как мне сказали, предположительно первой жертвы БРМ — Сары Карни.
— Хорошо, — отозвался Хью, расстегивая пуговицы на манжетах рубашки и закатывая рукава, как настоящий бизнесмен. — Не хочу, чтобы все сейчас запрыгали от радости, но у меня отличные новости. Мы отследили маршрут посылки. Она была доставлена в международный аэропорт Миртл курьерской службой «Экспресс-почта». Выяснилось, что это очень маленькая фирма, расположенная в Миртл-Бич. А еще мы узнали, как зовут паренька, который доставил посылку.
— Он запомнил клиента? — спросил Массимо, стараясь не слишком обнадеживаться, хотя описание убийцы стало бы большим шагом вперед.
— Думаю, да, — ответил Хью. — Курьера зовут Стэн Мосман. Сейчас не работает. У него накопилась куча отгулов. Отрывается где-то с друзьями за пределами штата. Не знаю где. Хотя, возможно, наши люди уже нашли его. Подключилась местная полиция. Думаю, мы допросим парня уже завтра.
— Где он принял заказ? — спросил Джек.
— В одной из гостиниц сети «Дэйз инн», — ответила Фернандес. — «Гранд-стрэнд». Дешево, а условия вполне ничего. В нескольких шагах от аэропорта.
— Это очень важно, — заметил Джек. — Думаю, убийца хотел как можно быстрее оказаться на борту самолета после того, как передал посылку Мосману.
— Отлично! — воскликнул Массимо. — По-моему, это самое ценное на сегодня. Если вы составите фоторобот, мы сможем быстро распространить его в обеих странах. Даже пресса не так страшна, если удастся спасти жизнь следующей потенциальной жертвы.
Один только Джек не разделял всеобщего энтузиазма. Что-то не так…
«Слишком просто… БРМ никогда бы не допустил такого».
И тут Джек понял, что не так.
— Хью, а ты уверен, что наш свидетель — Стэн — веселится за пределами штата, а не гниет где-нибудь на окраине?
— Черт! — Хью как током ударило от такой версии. — Думаешь, БРМ избавился от него перед тем, как сесть на самолет?
— Именно, — ответил Джек. — Когда Стэна в последний раз видели на работе?
Фернандес заглянула в блокнот.
— Первого июля. В этот же день мы получили коробку. После Стэна никто не видел.
Сан-Квирико, Тоскана
11.00
Теплый свет и смех из окон «Дома у дороги» растворялись в темной тишине холмов долины Д'Орча. Нэнси Кинг заканчивала с делами. Обычно вечером в ресторане полно народу. Но сегодня занято только несколько столиков с белоснежными скатертями. Постояльцы потягивают кофе и итальянский бренди. Самое волшебное время, по мнению Нэнси. Ради него и стоило затевать весь бизнес. Нэнси обожала, когда постояльцы собирались за ужином, расслаблялись за изысканно накрытыми столами, тая от чудесной кухни. Люди обсуждали, стоит ли поехать во Флоренцию на целый день и какую из европейских стран посетить после Италии.
Паоло отпустил помощников по кухне домой, оставив только Джузеппе. Он должен был сложить грязные тарелки в посудомоечную машину — настолько большую, что в ней уместился бы автомобиль. Паоло сказал Джузеппе, что как только тот вымоет полы, пойдет домой.
— Миссис Кинг, не согласитесь ли выпить со мной по бокалу вина на террасе? — как обычно, спросил Паоло с напыщенной любезностью.
А Нэнси, как всегда, согласилась, благосклонно кивнув:
— Было бы замечательно, синьор Бальз. Спасибо, что пригласили.
— Присаживайтесь за столик. Я буду через минуту.
Нэнси вышла через кухонную дверь в сад.
Ночь оживала резким запахом роз и неугомонной трескотней сверчков. Нэнси слышала, что сверчков можно жарить и даже запекать в шоколадных кексах. Но ей ни разу не удавалось поймать ни одного, поэтому гастрономический вопрос отпал сам собой.
Дверь в кухню резко распахнулась.
— Сюрприз! — крикнул Паоло.
Рядом стоял Джузеппе с маленьким тортом в руках, в середине которого возвышалась пластмассовая статуя Свободы, а в факеле горела настоящая свечка.
— «Рожденный в США», — фальшиво, но искренне затянули Паоло с Джузеппе.
— С Днем независимости, миссис Кинг! — воскликнул Джузеппе. — Задуйте свечку и загадайте желание.
— Мы не знаем слов вашего государственного гимна, но знаем песню Брюса Спрингстина, правда, Джузеппе?
Нэнси захлопала в ладоши и задула свечу на торте.
— Спасибо! Большое спасибо, мои дорогие!
Она чуть не расплакалась, так ее тронуло поздравление.
— Джузеппе, принеси нож, — попросил Паоло. — Отрежем по кусочку к вину, и тебе тоже.
— Подождите, не режьте пока. Я сбегаю за фотоаппаратом наверх. Хочу потом показать Джеку ваше произведение искусства! — сказала Нэнси.
— На самом деле это Джино сделал, — признался Паоло, имея в виду кондитера. Но Нэнси уже бежала к дому. — Он очень переживал, что не смог остаться — у него заболел ребенок.